Prof. Pătran Florentina
Liceul Auto ,,Traian Vuia”, Târgu-Jiu, Gorj
Chiar dacă există o vechime considerabilă a industriei petroliere, și anume în jurul secolului al IV-lea când primele sonde petroliere din lume au fost forate în China cu ajutorul unor stâlpi de bambus simpli, dorim să menționăm faptul că industria modernă a petrolului a început la mijlocul secolului al XIX-lea, în data de 27 august 1859 când s-a descoperit primul rezervor subteran de petrol (lângă Titusville, Pennsylvania). Iar odată cu evoluția acestei ramuri s-a dezvoltat atât un câmp conceptual specializat, cât și un cod tehnic pe care oamenii de știință îl folosesc cu precădere.
Lucrarea de față își propune să ofere o scurtă аnаliză asupra lexicului din domeniul industriei petrolului și a gazelor naturale, care a produs în timp o terminologie unică, cu o varietate de termeni specifici. Lexicul științific are la bază lexicul comun care, prin diferite procese semantice, a fost influențat, adaptat sau chiar modificat conform necesităților din domeniul specializat. Acesta oferă cuvinte din lexicul comun, transformate, pe care le încorporează, dar le și extinde sensurile și semnificațiile.
Industria petrolului și a gazelor naturale este, de obicei, împărțită în trei mari sectoare, cu termeni specifici fiecăruia: upstream (sau explorare și producție - E&P), midstream și downstream. Facilitățile și sistemele din industria petrolieră sunt definite pe larg, în funcție de utilizarea lor în fluxul de producție.
Termenul Upstream sau E&P (Exploration & Production) se folosește pentru sectorul de explorare și producție a produselor petroliere, deoarece conține activități asociate descoperirii, recuperării și producerii de țiței brut și gaze naturale. Upstream se referă la sonde (identificare zăcăminte, studii de fezabilitate, foraj, adâncimea sondei, proiectare, construcție, operare și gestionare). (,,The upstream sector includes searching for potential underground or underwater crude oil and natural gas fields, drilling exploratory wells, and subsequently drilling and operating the wells that recover and bring the crude oil or raw natural gas to the surface”) (https://en.wikipedia.org/wiki/Upstream (petroleum_industry).
Să continuăm cu o explicație mult mai elocventă: ,,an upstream activity is one that takes place before oil production, for example exploration or research” (Cobuid 146). Acest termen poate fi găsit în diferite colocații, spre exemplu: upstream facilities (facilități din upstream), upstream operations (operațiuni din upstream), upstream activities (activități din upstream), etc.
Termenul downstream se utilizează pentru sectorul de rafinare a petrolului brut, prelucrarea și purificarea gazelor naturale, precum și comercializarea și distribuția produselor derivate din petrolul brut și a gazelor naturale. (,,The downstream sector is the refining of petroleum crude oil and the processing and purifying of raw natural gas, as well as the marketing and distribution of products derived from crude oil and natural gas”) (https://en.wikipedia.org/wiki/Upstream (petroleum_industry). Însă, într-un dicționar de specialitate găsim acest termen explicat astfel: ,,downstream describes equipment, facilities or systems used after crude oil has been produced” (Cobuid 146). Asemenea termenului upstream, acest cuvânt poate fi și el regăsit în diferite sintagme, precum: downstream plants (instalații din downstream) sau downstream operations (operațiuni din downstream) etc. Operațiunile din downstream sunt procesele de petrol și gaze care apar după faza de producție până la punctul de vânzare. Producția de petrol și gaze din downstream implică orice lucru legat de post-producția de petrol brut și gaze naturale.
Termenul midstream se folosește pentru a corela toate activitățile din sectoarele de activitate din upstream și downstream. Se folosește în special pentru serviciile de transport și stocarea resurselor, cum ar fi: sistemele de colectare (collecting systems).
Cercetând traducerea acestor cuvinte, care aparțin aceluiași registru lexical, în dicționarul de limbă engleză generală, constatăm faptul că termenul upstream este tradus în felul următor:,,1. adv. în susul apei/râului etc. 2. și fig. contra curentului II adj 1. care urcă în susul râului 2. fig care merge contra curentului” și atât....., nimic referitor la domeniul tehnic (Levițchi, Bantaș 1243). Am remarcat același lucru și în cazul termenului downstream: ,,adv. în avale, la vale, în josul ape” (Levițchi, Bantaș 260). De subliniat faptul că termenul midstream nu este inclus în dicționarul general de limbă engleză.
În continuare, vă propun discutarea lexicului general din câmpul funcțional-semantic al industriei petrolului și a gazelor naturale, și anume a unui termen reprezentativ din domeniu. Astfel, încercăm să facem referire la câmpul semantic al acestui termen din domeniul nostru specializat, comparativ cu limbajul comun, cu scopul de a observa structura lexicală a cuvintelor având în vedere abordarea etimologică, semantică, frazeologică sau chiar formarea de cuvinte.
Ne vom opri la termenul polisemantic petrol și la domeniul său semantic. Acesta este găsit în dicționarul limbii române cu următoare explicație: ,,1. rocă sedimentară lichidă, uleioasă, de culoare brună-negricioasă, mai rar gălbuie, cu reflexe albastre-verzui, cu miros specific, formată dintr-un amestec natural de hidrocarburi și de alți compuși organici, care se extrage din pământ și care servește drept materie primă în industria chimică; țiței. ◊ Petrol sintetic = combustibil cu proprietăți asemănătoare cu cele ale țițeiului, obținut pe cale sintetică din cărbune sau din oxid de carbon, prin hidrogenare catalitică. 2. Derivat lichid al petrolului (1), folosit la arderea în lămpi cu fitil pentru iluminat sau încălzit; gaz. 3. Sortiment de petrol (1). – Din fr. Pétrole” (https://dexonline.ro).
Dicționarul de specialitate ne oferă pentru petroleum traducerea petrol, iar pentru petroleum gas: gaze asociate petrolului. Însă, combinația petroleum pipe-line este tradusă prin conductă de țiței, și nu de petrol, ceea ce conduce la o ambiguitate în traducere.
În general, termenul petroleum este utilizat pentru a se referi la țiței lichid. Există, însă, variații considerabile în ceea ce privește folosirea lui în limba engleză, deoarece în dicționarele de specialitate găsim acest termen ca fiind un amestec de hidrocarburi care există sub forma unui lichid în formațiuni geologice subterane. Produsele petroliere sunt obținute din prelucrarea țițeiului și a altor lichide în rafinării (processing plants). Petrolul este o categorie vastă, care include atât țițeiul crud (crude oil), cât și produsele petroliere. Termenii oil și petroleum sunt folosiți uneori alternativ în acest domeniu.
De observat definiția dată de wikipedia, unde găsim ambii termeni cu aceeași explicație: ,,crude oil, or petroleum”; ,,Petrolul, sau țițeiul, împreună cu cărbunele și gazele naturale fac parte din zăcămintele de origine biogenă care se găsesc în scoarța pământului. Petrolul, care este un amestec de hidrocarburi solide și gazoase dizolvate într-un amestec de hidrocarburi lichide, este un amestec de substanțe lipofile” (https://en.wikipedia.org/wiki/Oil).
Este important de evidențiat faptul că termenul petroleum a dezvoltat câmpuri lexical-semantice bogate și complexe, devenind astfel parte a unor unități frazeologice. Unul dintre cele mai importante ar fi petroleum engineer (inginer petrolist), și nu oil and gas engineer, deoarece un inginer petrolist este acea persoană implicată în majoritatea etapelor de evaluare, dezvoltare și producție a zăcământului de petrol și gaze, al cărui obiectiv este maximizarea recuperării hidrocarburilor, reducerea costurilor și a impactului asupra mediului. Câmpurile semantice ale termenilor petrol și petroleum sunt destul de bogate. Așadar, vă propunem câteva dintre acestea, pe care le găsim, cu prisosință, în domeniul de lucru:
EN Description | RO Description |
petrol | benzină (auto), țiței |
petrol barrel | butoi de benzină |
petrol bowser/bulk lorry | camion/cisternă de benzină |
petrol consumption | consum de benzină |
petrol depth gauge | indicator de nivel de benzină |
petrol separator | separator de benzină |
petrol supply | alimentare cu benzină |
petrol tank | rezervor de benzină |
petrol tanker | cisternă de benzină |
petrol vaporizing oil | benzină grea de tractor |
petroleum | bitum natural |
petroleum | gaz; petrol; țiței |
petroleum black | negru de petrol |
petroleum bloom | fluorescența țițeiului |
petroleum car | vagon-cisternă; autocisternă |
petroleum crude | țiței brut |
petroleum cut | fracțiune petrolieră |
petroleum deposit | zăcământ de țiței |
petroleum drilling | foraj de sonde de țiței |
petroleum engineer | inginer petrolist |
petroleum engineering | tehnologia țițeiului |
petroleum exploitation | exploatarea zăcămintelor de țiței |
petroleum fuel oil | combustibil de petrol |
petroleum gas | gaze de sondă/petroliere |
petroleum industry | industria petrolului |
petroleum industry | industria petrolieră |
petroleum installation | depozit de carburanți |
Din această prezentare a repertorului de unităţi glotice, încercând să grupăm termenii specializați petrol/petroleum, în care oferim o bază teoretică și practică a relațiilor sintagmatice și paradigmatice dezvoltate de aceștia, putem concluziona următoarele: analiza semantică a câmpurilor semantice pentru termenii petrol și petroleum evidențiază un procent mai mare de unităţi de limbă polisemantice, decât monosemantice; deseori, interpretarea unei unități lexicale polisemantice este dificilă fără a fi susținută contextual; în structura limbajului specializat al limbii engleze există două categorii de termeni:
După cum se observă, acești termeni, folosiți în primul rând în domeniul industriei generale, au dezvoltat diferite expresii, cuvinte sаu аnsаmbluri dе cuvintе cаrе еxprimă ο nοţiunе şi cаrе sе rеfеră lа unul sаu mаi multе οbiеctе, еxprimând un cοnţinut sаu înţеlеs cοncrеt, dar deseori asemănător.
Referințe bibliografice:
Avram Lazăr, Troquet Michel. Dicționar de petrol – explorare, exploatare. Editura Tehnică: București 2000.
Bigelow J. Elements of Technology. Boston Press: Boston, 1829.
Cobuild Collins. Key Words for Oil & Gas Industry. HarperCollins Publishers: Glasgow, 2013, p. 146.
Levițchi, Leon, Bantaș, Andrei. Dicționar englez-român. Editura Teora: București, 1999, p. 1243.
Rey A. Essays on Terminology. Amsterdam, Philadephia: John Benjamins Publishing Company, 1995, p. 223.
Technology Matters. Questions to Live With David E. Nye, The MIT Press, Cambridge, 2006 Massachusetts Institute of Technology, London, England, p.12.
Temmerman R. Towards New Ways of Terminology Description. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2000.
Verin H. Le mot: ingénieur, Culture Technique. 12(1984), p.18-27. https://academiaromana.ro/sectii/sectia08_tehnica/doc2018/2018092BanabicDiscursReceptie
https://dexonline.ro/ https://en.wikipedia.org/wiki/Oil
https://en.wikipedia.org/wiki/Upstream (petroleum industry)
© REVISTA (online) ROMÂNIA AZI (ISSN 2067-5178; ISSN-L: 2067-5178), august 2024